Pati baisiausia kalbos klaida
Pirmais metais, kai tik pradėjau savarankiškai gyventi Vilniuje (be vertėjų), teko nemažai bendraut su vienu žmogumi – pavadinsim jį dėde Pepe – už mane vyresnis apie 15 metų. Jis padarė karjerą policijos srityje – galima pasakyt pasiekė viršūnę. Mes tuomet skyrėm jį prie „old guard“. Na, tipo senoji karta, bet ne pagal amžių o pagal sovietinį/nesovietinį mąstymą. Jis mane aišku mokė visų įmanomų keiksmažodžių (rusų, bet sulietuvinti), bet iš jo teko išmokti ir nemažai „nestandartinių“ žodžių, kurių neišmoksi skaitydamas „Lietuvos Rytą“ (mano tuometinis pagrindinis žodyno šaltinis).
Pamenu vieną labai negražią situaciją. Greičiausiai nepamiršiu iki pat mirties (žinoma, jei neteks patirt Alzhaimerio rojaus ). Reikėjo važiuot į Mažeikius su reikalu ir iškilo klausimaas su kokia mašina važiuoti – jo ar mano. Jis važinėdavo su „Mersu“ o aš su Chevrolet „Sport“. Na, aš norėjau su savo, o jis norėjo su savo. Galu gale jis laimėjo ir važiavom su jo. Kelyje paklausau, kodėl netinka mano mašina. Jis atsakė: Nes tavo mašina Lietuvoj vadinasi „triperis““. Nieko giliai negalvodamas, kadangi angliškai „tripper“ reiškia keliautojas, kažkaip iškart padariau išvadą, kad „triperis“ reiškia mašiną, su kuria keliaujama (angliškai „trips“), ir nieko daugiau negalvojau apie tai.
Tada vieną gražų vakarą Anglijos ambasadoje buvo priėmimas su visais diedukais, ministrais, premjerais… Šnekėjau su viena grupele žmonių, tarp jų buvo ir moterų, ir jie paklausė kokia mašina man labiau patinka. Aš atsakiau, kad Chevrolet ir kažkodėl mačiau, kad tas vardas nelabai jiems ką nors sako ir stengdamasis paaiškinti pasakiau, kad jis „triperis“. Tuomet mačiau tik sutrikusius veidus ir girdėjau žodį „aišku…“, kuris man buvo signalas (tas „aišku…“), kad tai reiškia „o Jėzus Marija“.
Kitą dieną aš paklausiau dėdės Pepės, kodėl gavau tokią reakciją , o jis tiesiog negalėjo normaliai kalbėti – tik taip juokėsi, kad net ašaros tryško.